[eside-ghost] WindowsXP euskeraz

Alayn Gortazar Alayn.Gortazar en esi.es
Mar Sep 27 15:57:52 CEST 2005


El Gobierno Vasco antes de la aparición del WXP pagaba una millonada para que Microsoft tradujese su softwar...digoooo, sus cosas al euskera.

Hoy en día y supongo que gracias a la aparición de OpenOffice.org y al potenciamiento de GNU/Linux, Microsoft a usado otra técnica para que al Gobierno Vasco no se le ocurra amenazarle con cambiar de software (o empezar a usarlo). Ellos mismos se encargan de la traducción. Que buenos...

"Traducimos gratuitamente el Office y el Windows pero vosotros os gastáis una pasta en licencias y ponéis el Windows y el Office de forma legal en todos los ordenadores." 

Y el Gobierno Vasco en vez de decirles: "Haced lo que queráis, nosotros ya tenemos NUESTRO software en Euskera"

Les dicen: "Vale, no vaya a ser que nuestros estúpidos ciudadanos no sepan usar el OpenOffice.org"

http://www.cybereuskadi.com/articulos/n0001776.htm
http://www.cybereuskadi.com/articulos/n0002000.htm

Y la siguiente jugada de Microsoft ha sido encargar esta traducción a la "comunidad" mientras el Gobierno Vasco sigue pagando las p*t*s licencias.

Desconozco el alcance de la comunidad euskaldun pro-Microsoft, pero me da a mi que sin una empresa detrás, Microsoft no va a tener a mucha gente dispuesta a ayudarle de manera altruista.

Me doy cuenta de que es la primera vez que a un proyecto que podría servir para impulsar el Euskera en el mundo de la informática le deseo el peor de los finales. Microsoft no se merece que le ayuden, una empresa que se ha estado forrando a costa de las cantidades astronómicas  que el Gobierno Vasco era capaz de pagar (hasta 2 millones de Euros por Windows 95-98) por la traducción de sus "cosas", con la excusa de que se iba a impulsar el Euskera, cuando con ese dinero se podrían haber traducido el 50% de las aplicaciones comunmente utilizadas en GNU/Linux, sino todas, porque vamos, que me ofrezcan a mi ese dinero que en un año tienen el GNOME, el KDE, el OpenOffice.org, el GIMP y hasta los ficheros de configuración del Nagios completamente traducidos y funcionales... No te jode.

Ala, que reviento.

>-----Original Message-----
>From: "Yuki (aka Rubén Gómez)" [mailto:rugoli a bildua euskalnet.net] 
>Sent: martes, 27 de septiembre de 2005 15:20
>To: Lista de eside-ghost
>Subject: Re: [eside-ghost] WindowsXP euskeraz
>
>izartxo escribió:
>
>>Kaixo,
>>
>>Microsoft.en jokaldi berri bat...
>>
>>Nueva jugada de Microsoft...
>>
>>http://www.interneteuskadi.org/blog/microsoft-se-pregunta-como
>-se-dice-
>>click-en-euskera/
>>
>>Agur
>>
>Yo ya lo había visto, pero me dijeron como que el Gobierno 
>Vasco (o la Euskaltzaindia, no sé) tuvo que pagar a microsoft 
>para poder traducirlo. 
>Es decir, pagas para poder traducir (porque está claro que 
>microsoft no lo ha traducido) el producto de otros...
>En vez de gastarse ese dinero en traducir windows, podrían 
>apoyar, si es que no lo hacen todavía, a los grupos que 
>traducen KDE u OpenOffice.org por poner dos ejemplos.
>
>Saludos.
>_______________________________________________
>eside-ghost mailing list
>eside-ghost a bildua deusto.es
>https://listas.deusto.es/mailman/listinfo/eside-ghost
>
>

**********************************  DISCLAIMER *******************************

This message may contain confidential, proprietary or legally privileged information. 
If you are not the intended recipient of this message, please notify it to the sender and delete without resending or backing it, as it is legally prohibited.

**********************************  AVISO LEGAL ******************************

Este mensaje puede contener información confidencial, en propiedad o legalmente protegida.
Si usted no es el destinatario, le rogamos lo comunique al remitente y proceda a borrarlo, sin reenviarlo ni conservarlo, ya que su uso no autorizado está prohibido legalmente.
 
******************************************************************************



Más información sobre la lista de distribución eside-ghost