[eside-ghost] Resumen de eside-ghost, Vol 916, Envío 2
Álvaro Morán
nirvana644 en gmail.com
Mar Feb 14 00:36:28 CET 2012
Por si a alguien le interesa he creado un repositorio para que todo el
mundo pueda colaborar
El 13 de febrero de 2012 13:54, Álvaro Morán <nirvana644 en gmail.com>escribió:
> Este mensaje tiene 3 adjuntos.
>
> Corrección de errores:
> 1) Lo del caracter ª no ha sido tan sencillo como pensaba. Mira el nuevo
> fichero en la función: FUNCTION {format.edition} y el añadido en FUNCTION
> {begin.bib}
> Mira el pdf adjunto y el .tex llamado "ordinales.tex" para que veas las
> distintas opciones a la vez
>
> 2) Los caracteres « » se consiguen con los comandos \guillemotleft
> \guillemotright Para que estos comandos existan hay que usar la opción
> spanish de Babel
>
> 3) En cuanto a lo de que aparezca el texto URL, creo que es correcto que
> aparezca (lo he visto en otras plantillas que añaden el campo URL -no
> contemplado en el estándar Bibtex-). Si no quieres que aparezca, no tienes
> más que usar la opción "howpublished = {\url{www.ejemplo.com} Texto que
> me apetece añadir después}" que es más flexible, aunque a diferencia del
> campo URL no te convierte los _ en \_ :( ¿debería quizás añadir este
> cambio de convertir?
>
> 4) Entre los TODO por hacer hay uno que no sé: ¿cómo puedo comprobar si un
> paquete ha sido cargado después del begin{document} ? Porque es algo que
> debería meter en el .bst
>
> 5) En cuanto a "Despues de ? y ! no debe de ir . (esto me da que va a ser
> complicado de
> arreglar)" a mi me sale correctamente:
> G. Darbellay y M. Slama. Forecasting the short-term demand for
> electricity ? do neural networks stand a better chance?». Interna-
> tional Journal of Forecasting, 16:71–83, 2000.
>
> Ten en cuenta que después del título se añade un » PERO desgraciadamente
> si copias y pegas del pdf este caracter se copia al portapapeles como un
> espacio en blanco o salto de línea :( Pero en el pdf aparece correcto. De
> hecho si pruebas a modificar el .bst y pones el título sin la comilla final
> te queda "better chance? International". La función add.period$ funciona
> perfectamente por tanto
>
> 6) Por otro lado "Otra que me da que va a ser muy difícil de arreglar.
> Fíjate en el 1.0 edición, será edición 1.0 en todo caso."
> Esto me va a llevar más tiempo como has previsto (pero se puede hacer
> perfectamente a base de if$ substring$ y alguna liada más - la notación
> polaca no me gusta demasiado-), si no lo hago esta semana será la próxima.
>
> 7) En cuanto a que las phdthesis no estén comtempladas sí lo están de
> hecho fíjate que existe una función llamada "FUNCTION {phdthesis}". Lo que
> me faltaba era traducirlo (un bug que ya he corregido).
>
> Es más si necesitas un elemento en tu .bib que no existe te lo puedes
> crear: por ejemplo un @tarari{....} y te lo procesará como @misc.
> Indudablemente es una ñapa pero te salva el imprevisto.
> Fijate que en el .bst está escrito "FUNCTION {default.type} { misc }"
>
>
> Intentaré subir esto a git como dices pero desde el trabajo me es
> imposible. Y por favor sigue enviandome fallos y problemas ya que me
> servirá esto para mi PFC
>
> El 13 de febrero de 2012 00:29, Álvaro Morán <nirvana644 en gmail.com>escribió:
>
> Hola Enrique,
>>
>> tu idea me ha encantado. Claro que puedes ponerlo en tu web, pero antes
>> me gustaría hacer los cambios pertinentes de corrección (estarán esta
>> semana) o al menos escribe que la versión no es definitiva. Y gracias de
>> nuevo puesto que has estado soberbio en tus comentarios. ¿Te gustaría crear
>> una carpeta compartida de Dropbox y que así vayamos corrigiendo los fallos
>> de una manera no destructiva? (o algo que haga lo mismo, por ejemplo si
>> tienes un servidor con svn o lo que sea)
>>
>> Álvaro
>>
>>>
>>> Lo he probado y tiene buena pinta. Un par de problemas que le he visto:
>>>
>>> * El símbolo que usas para << y >> no se debe usar porque no es un
>>> símbolo
>>> utf8 válido (supongo que es latin1). Lo que deberías hacer es usar el
>>> paquete \usepackage{csquotes} y poner dentro de \enquote{} lo que quieras
>>> citar.
>>>
>>> OK, sé como corregirlo con un paquete de símbolos especiales.
>>
>>
>>> *Otra de símbolos, Fíjate en el símbolo raro que aparece en la edición.
>>> Creo que estás poniendo mal el símbolo de º o ª. Si no me equivoco
>>> deberías
>>> usar el paquete \usepackage{textcomp} y poner \textordmasculine o
>>> \textordfeminine según corresponda.
>>>
>>>
>>> OK, tienes toda la razón<http://www.wikilengua.org/index.php/Referencias_bibliogr%C3%A1ficas#La_edici.C3.B3n>.
>> otra alternativa para no tener que usar paquetes es usando el modo
>> matemático $^a$
>>
>>>
>>> * Fíjate en el texto URL, no creo que haga falta ponerlo (la dirección
>>> si)
>>>
>>> En esto he usado tal cual la plantilla original sin modificar (salvo el
>> hecho de que la URL te lleve al sitio con un click (supongo que debería
>> comprobar que el paquete hyperref haya sido cargado (un TODO más por hacer)
>>
>>>
>>>
>>> * Parece que las tesis no las tienes contempladas.
>>>
>> En la plantilla original no tenías esta opción. Pero es un error puesto
>> que según la versión oficial de Bibtex publicada por Oren Patashnik<http://amath.colorado.edu/documentation/LaTeX/reference/faq/bibtex.pdf>
>> tiene que existir. TODO
>>
>>>
>>> * Despues de ? y ! no debe de ir . (esto me da que va a ser complicado de
>>> arreglar)
>>>
>>> Sí, después de ? y ! NO debe ir punto puesto que estos dos símbolos ya
>> lo tienen. Aunque debe ser un error no demasiado difícil de arreglar. MIra
>> sino la función add.period$ en el manual de Oren:
>> add.period$ Pops the top (string) literal, adds a ‘.’ to it if the last
>> non‘}’ character isn’t a ‘.’, ‘?’, or ‘!’, and pushes this resulting string.
>>
>>
>>>
>>> * Otra que me da que va a ser muy difícil de arreglar. Fíjate en el 1.0
>>> edición, será edición 1.0 en todo caso.
>>>
>>> Esto es sencillo de arreglar. TODO
>>
>>>
>>> Adjunto el documento sobre el que he estado revisando.
>>>
>>> PD: muchas gracias por el trabajo, me ha servido de escusa para revisar
>>> un
>>> montón de erratas en los archivos de la bibliografía.
>>>
>>> PDD: ¿te importa si cuando corrijas estas cosas de los símbolos lo pongo
>>> en
>>> mi web junto con la plantilla del PFC? No sería tampoco mala idea ponerlo
>>> en donde están las otras plantillas.
>>>
>>> --
>>> Cruz Enrique Borges Hernández
>>> Email: cruz.borges en deusto.es
>>>
>>> DeustoTech Energy
>>> Telefono: 944139000 ext.2052
>>> Avda. Universidades, 24
>>> 48007 Bilbao, Spain
>>> ------------ próxima parte ------------
>>> Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
>>> URL: <
>>> https://listas.deusto.es/mailman/private/eside-ghost/attachments/20120212/68aff5d3/attachment.html
>>> >
>>> ------------ próxima parte ------------
>>> A non-text attachment was scrubbed...
>>> Name: zztest.pdf
>>> Type: application/pdf
>>> Size: 133822 bytes
>>> Desc: no disponible
>>> URL: <
>>> https://listas.deusto.es/mailman/private/eside-ghost/attachments/20120212/68aff5d3/attachment.pdf
>>> >
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> _______________________________________________
>>> eside-ghost mailing list
>>> eside-ghost en listas.deusto.es
>>> https://listas.deusto.es/mailman/listinfo/eside-ghost
>>>
>>> Fin de Resumen de eside-ghost, Vol 916, Envío 2
>>> ***********************************************
>>>
>>
>>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://listas.deusto.es/mailman/private/eside-ghost/attachments/20120214/14ce2bba/attachment-0001.html>
Más información sobre la lista de distribución eside-ghost