[eside-ghost] traducción al spanish de términos técnicos
enrike
altern2 en gmail.com
Sab Nov 7 09:24:51 CET 2015
no he consultado, no conocia. lo miro!
machine listening: es en relación a sistemas que analizan música, en
este caso en tiempo real para extraer patrones rítmicos
lo de weighted random es de un manual. buscando por ahi en google
encontre lo de elección aleatoria ponderada, pero me suena a yoquese...
-wchoose (weights)
Choose an element from the collection at random using a list of
probabilities or weights. The weights must sum to 1.0.
[1, 2, 3, 4].wchoose([0.1, 0.2, 0.3, 0.4]);
gracias...
enrike
or., 2015.eko azaren 06a 14:52(e)an, Cymo igorleak idatzi zuen:
> Ha consultado los foros de wordreference?
>
> Puedes aportar un mejor contexto?
>
> On 6 Nov 2015 14:47, "enrike" <altern2 en gmail.com
> <mailto:altern2 en gmail.com>> wrote:
>
> a ver los políglotas de la lista. tengo que traducir al spanish un
> par de términos técnicos y de momento los tengo así
>
> machine listening: escucha de máquina???
> weighted random: elección aleatoria ponderada??
>
> sabéis alguno cuales son las traducciones adecuadas?
>
> gracias!
>
> enrike
> _______________________________________________
> eside-ghost mailing list
> eside-ghost en listas.deusto.es <mailto:eside-ghost en listas.deusto.es>
> https://listas.deusto.es/mailman/listinfo/eside-ghost
>
>
>
> _______________________________________________
> eside-ghost mailing list
> eside-ghost en listas.deusto.es
> https://listas.deusto.es/mailman/listinfo/eside-ghost
>
Más información sobre la lista de distribución eside-ghost