[eside-ghost] Traducciones a idiomas raros
Borja Bacaicoa
borja en juantxo.net
Jue Oct 26 19:30:34 CEST 2006
Hola de nuevo, Alfredo,
> > Duh... Yo me refería a que es una pena que no exista un punto
> > centralizado para la traducción de los paquetes GNU para las diferentes
> > distribuciones.
>
> El punto centralizado para las distintas distribuciones son las propias
> aplicaciones. Es como decir que no existe un punto centralizado para el
> desarrollo de las aplicaciones para las distintas distribuciones.
A ver... Creo que me has entendido mal con lo de "para las distintas
distribuciones"... Como es obvio, defender sistemas de traducción per
distro es absurdo. Lo que digo es que haya *un* entorno de traducción
centralizado para todas las *aplicaciones* (que luego irán en las
diferentes distros).
Del mismo modo que sí existen entornos centralizados para aglutinar el
esfuerzo de desarrollo, como SourceForge o Savannah, yo echaba en falta
algo similar pero para las traducciones
Naturalmente, si SourceForge o Savannah dispusieran de herramientas
sencillas para que alguien que no tiene ni idea de informática pudiera
colaborar con las traducciones, o comprobar de un vistazo el estado de
las mismas (quizás para decidirse a colaborar) pues ya estaba hecho,
pero me temo que no es el caso.
Un saludete,
--
Borja Bacaicoa <borja en juantxo.net>
Más información sobre la lista de distribución eside-ghost