[eside-ghost] Traducciones a idiomas raros

Alfredo Beaumont alfredo.beaumont en gmail.com
Jue Oct 26 20:20:57 CEST 2006


Osteguna 26 Urria 2006 18:36(e)an, Juanval(e)k idatzi zuen:
> Con paquetes grandes como Gnome o KDE, con mucha gente detrás, estoy
> perfectamente de acuerdo contigo. El problema viene con las
> aplicaciones pequeñas cuyo creador no está interesado en traducir a
> cientos de idiomas, ni por supuesto de encargarse de administrar todas
> esas traducciones durante el resto de su vida.

El creador de la aplicación no suele tener que traducir nada. Y si la 
aplicación es pequeña, normalmente el trabajo de administración es mínimo. 
Sinceramente, me cuesta creer que pueda darse este caso.

> También están las 
> aplicaciones cuyos creadores están desaparecidos, muertos, o
> sencillamente no desean seguir involucrados. Para ese tipo de
> situaciones, un lugar centralizado en el que se traduzcan las
> aplicaciones sería algo mucho mas conveniente. Al menos en mi opinión

Si la aplicación no está mantenida, tiene poco sentido traducirla. Al fin y al 
cabo, esa aplicación va a dejar de funcionar muy pronto y, por lo tanto, 
desaparecerá. Si aún así crees que merece la pena, no crees que es mejor 
tener un grupo de traducción al idioma en el que estés interesado y colgar de 
ahí la traducción ? Qué sentido tiene que lo haga la distribución ? La 
distribución no tiene ningún tipo de relación ni sobre las aplicaciones ni 
sobre los traductores y, por lo tanto, no es buen sitio para gestionar las 
traducciones.

Si te refieres a un sitio centralizado dónde estén todas las aplicaciones del 
mundo mundial, independiente de la distribución y con todos los idiomas del 
universo (sí, _universo_, incluído klingon y similares)... como idea no está 
mal, pero habría que ver quién se encarga de gestionar eso. Tendríamos un 
efecto similar al de la wikipedia. Tendrías la versión en inglés, que iría 
metiendo miles y miles de aplicaciones en el sistema, y luego el resto de 
idiomas a la cola, con la excepción de que en este caso, alguien tiene que 
hacer de interfaz entre el software traducido y la aplicación. ¿ Qué ventajas 
reportaría un sistema de este tipo ?
-- 
Alfredo Beaumont Sainz
http://www.alfredobeaumont.org/blog.cgi


Más información sobre la lista de distribución eside-ghost